Sur la tombe d'Ahmad Shamloo (1925 - 24 Juillet 2000) les gens commémorent le souvenir de ce très grand poète contemporain et amoureux de liberté et d'amour. Avec le chant magnifique "Yaar-e Dabestaani-e Man" ("mon ami écolier"), ils transforment le souvenir de Shamloo en un puissant acte de protestation contre le régime tyrannique des mollahs! (Ce vidéo date du vendredi 24 Juillet 2009, avant hier).
Nous n'avons pas fini d'entendre les manifestants chanter "Yaar-e Dabestaani-e Man". Avec l'hymne national "Ey Iran", c'est le chant que les Iraniens entonneront sur la Place de la Liberté ("Azadi") le jour de la Victoire.
Une traduction en Anglais de "Yaar-e Dabestaani-e Man" est disponible ici. Nous traduirons ce chant magnifique en Français très prochainement.
(vidéo/début du chant à 1min12s)
ps: pour plus d'information sur Ahmad Shamloo
http://www.shamlu.com/
http://en.wikipedia.org/wiki/Ahmad_Shamlou
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
vidéo très interessante mais de quand date cette commémoration/manifestation?
RépondreSupprimerPS: bravo pour votre blog que je visite tous les jours.
RépondreSupprimerCe vidéo date du vendredi 24 Juillet 2009, avant hier!
RépondreSupprimerYAARE DABESTANIE MAN a été traduit en français:
RépondreSupprimerhttp://shortText.com/w57hvw4a7
Merci pour la traduction !!
RépondreSupprimerCopie ci-dessous
YARE DABESTAANIE MAN en français:
Mon camarade du primaire,
Tu es là, tu m’accompagnes
Quand la règle du maitre
S'abat sur notre tête
Avec moi, tu sanglotes, tu cries
De nos deux noms au tableau noir
Les coups de règle de l’abus, de l’oppression
Se voient encore sur nos corps
De nos plaines sans instruction
L’herbe est vaincue par le chiendent
Bon, si l'homme est gentil
Vil, si l'homme est méchant,
Le cœur des gens s’est arrêté
C’est par ta main et par la mienne
Que ces rideaux doivent tomber
Qui d’autre que toi et moi
Peut mettre fin à nos souffrances?